Libros

Senén Vidal: “Aún estoy abierto a las sorpresas de los textos”


Autor de una edición del Nuevo Testamento en Sal Terrae

Senén Vidal

J. L. CELADA | La génesis y localización de los textos dentro de la compleja historia del movimiento cristiano antiguo. Esta es la perspectiva que Senén Vidal (San Pedro de Trones, León, 1941) considera “decisiva para fijar la función y descubrir el sentido de los textos neotestamentarios”. Y así lo aplica desde hace años en sus múltiples estudios el sacerdote y teólogo leonés. La última prueba es la edición del Nuevo Testamento (Sal Terrae) que ha preparado.

PREGUNTA.- ¿Cómo surge este ambicioso proyecto?

RESPUESTA.- El proyecto de la obra ha tenido un proceso de maduración a lo largo de los últimos años. Yo la entiendo algo así como la conjunción y el compendio de mis estudios anteriores sobre los textos del Nuevo Testamento (NT). Se trata, entonces, de una obra que marca la culminación de una etapa. Aunque no la veo como el final del camino. Porque aún estoy abierto a las sorpresas que me puedan seguir ofreciendo los textos neotestamentarios.

P.- ¿Se puede considerar una edición de estudio, más de que lectura o de consulta?

R.- Yo diría que ocupa un lugar intermedio. Quiere ser, ante todo, una obra accesible a toda persona interesada en los documentos fundamentales del cristianismo. Por eso, nunca se utiliza en ella terminología ni categorías especializadas. Pero también puede servir de ayuda para las personas dedicadas a un estudio más detenido de esos antiguos documentos. Eso no excluye en el futuro la utilidad de una edición más aligerada de notas, comenzando quizá con la edición de los cuatro evangelios.

P.- ¿Cuáles son las principales novedades respecto a otras ediciones del NT?

R.- Las novedades están determinadas por las novedades de mis estudios anteriores sobre los textos del NT, sobre la misión de Jesús y sobre el cristianismo de los orígenes. Señalaría como clave fundamental la perspectiva de la génesis y de la localización de los textos dentro de la compleja historia del movimiento cristiano antiguo. Es una perspectiva que considero decisiva para fijar la función y descubrir el sentido de los textos neotestamentarios. Es, por otra parte, la perspectiva que ha marcado de continuo todos mis estudios sobre el NT.

P.- ¿Qué relación tienen sus obras sobre el Documento Q, los escritos joánicos, los Hechos de los Apóstoles o los escritos paulinos con esta edición del NT?

R.- Como ya he indicado, esta edición del NT está fundada en mis estudios anteriores sobre los textos neotestamentarios. Lo que intenta esta edición es una presentación más uniformada y también más simplificada de los textos. Su relación, entonces, con mis obras anteriores del mismo tipo es de complementariedad y de actualización.

P.- ¿Por qué la traducción del Documento Q y no otras posibles fuentes neotestamentarias?

R.- Se ha incluido la presentación del Documento Q porque se trata de un documento fundamental para la formación de los evangelios sinópticos (Mt, Mc, Lc) y que, además, ha sido muy estudiado y discutido en estos últimos años. Pero es verdad que se podría haber incluido la presentación de otras fuentes (fuentes del evangelio de Juan, fuentes de Hechos, cartas originales de Pablo, fuentes del Apocalipsis). No se optó por esa posibilidad por razón del volumen de la obra. De todos modos, la reconstrucción de esas fuentes se puede hacer desde la información dada en las introducciones y en las notas a los diversos escritos.

En el nº 2.947 de Vida Nueva

Actualizado
26/06/2015 | 03:58
Compartir